Interpretación de videoconferencias
Equipo de intérpretes de alemán, español e inglés
Con la pandemia las reuniones han cambiado radicalmente y las videoconferencias han llegado para quedarse. Si trabaja a nivel internacional, habrá notado la creciente importancia de una buena comunicación online.
Como intérpretes de conferencias con amplia experiencia en diversos sectores, aunamos nuestros conocimientos lingüísticos, técnicos y culturales y las mejores herramientas online para ofrecerles soluciones a medida.
Especialistas en interpretación remota
Intérprete de conferencias
alemán, español e inglés
Miembro de la Asociación Austriaca de Traductores e Intérpretes Universitas
ES +34 607 432 798
AUT +43 (0) 699 1702 4917
mprischl@rsiconferences.com
> Ver mi perfil profesional
Manuela Pérez_
Intérprete de conferencias
alemán, español, inglés y catalán
Licenciada en Interpretación (Universidad de Heidelberg) Acreditada por la Unión Europea
ES +34 638 054 702
DE +49 (0) 621 8706 9944
mperez@rsiconferences.com
> Ver mi perfil profesional
Manuela Pérez_
Idiomas: alemán, español, inglés y catalán.
Licenciada en Interpretación por la Universidad de Heidelberg (Alemania) en 2005.
He trabajado para numerosas empresas como Adidas, BMW, Porsche, Volkswagen, Seat, Unilever, Siemens, Henkel, Samsung, Pfizer, Allergan, así como para numerosas organizaciones nacionales e internacionales, como la Comisión Europea, el Comité de las Regiones, el Comité Económico y Social, el Banco Europeo de Inversiones y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). Desde principios de 2019 me he especializado en la interpretación remota de videoconferencias.
Tengo amplia experiencia en los siguientes campos:
Economía, finanzas, ingeniería, informática, comercio, medicina, industria farmacéutica, política, moda, educación, industria (automoción, ingeniería mecánica, ingeniería ferroviaria, industria química, industria electrotécnica y otras).
Reuniones de consejos de administración y de comités de empresa, reuniones kick off, reuniones de ventas, formaciones técnicas, congresos médicos y farmacéuticos, presentaciones de productos, entregas de premios, entrevistas, viajes de delegaciones, sesiones plenarias, negociaciones comerciales, etc.
Solicite mi CV.
Marianne Prischl_
Idiomas: alemán, español e inglés.
Licenciada en traducción e interpretación por la Universidad de Viena (1992).
Ese mismo año comencé a trabajar como intérprete para la empresa Siemens durante la construcción del primer tren AVE de Madrid a Sevilla así como en la Expo92.
Durante todos estos años he trabajado tanto para organismos europeos e internacionales como para reuniones del jefes de estado, para la empresa privada, industria, sindicatos, organizaciones no gubernamentales y fundaciones.
La cultura, sobre todo las conferencias de historia, arte y literatura me apasionan.
Solicite mi CV.
¿Cómo funciona la interpretación remota?
Las intérpretes se conectan a su evento y lo interpretan simultáneamente. Los participantes seleccionan el idioma deseado para escuchar la interpretación.
Herramientas online
La interpretación remota se realiza a través de plataformas diseñadas para la comunicación multilingüe. Éstas también pueden vincularse con la plataforma de comunicación de su preferencia como Teams, Webex, Zoom, etc.
Webinarios
Reuniones
Congresos
Videoconferencias
Teleconferencias
Contáctenos